msprang
22
Thank you Nicolas...
I understand your explanation now. Thank you very much!
Best,
Mike
Pronunciation help...
By: msprang : October 5th, 2010-09:54
Nicolas, Since you are an expert of the French language, I would like to ask you a question on the pronunciation of LeCoultre. Is the pronunciation of the "tre" ending pronounced as "truh" as in Notre Dame. Notre ends with the "truh" sounding syllabel, is...
Well, Mike, I'm French. :)
By: amanico : October 5th, 2010-11:41
The problem is that in English you hardly pornounce the R. Tree is twee, for the English people, while for us French, you prononce the R which sounds harsh. So JLC would phonetically sound like Jajer, not Yaeger ( English ) LeCoultrrre. Not easy to explai...
As Nicolas said,
By: AuHavrePro : October 5th, 2010-14:40
the only truly effective way to understand the pronunciation is to hear it. In the video below you can hear an English speaking commentator say the name fairly well, but more importantly afterwards you can hear Mr. Lambert himself pronounce the name in it...
Well,
By: AuHavrePro : October 5th, 2010-22:49
I'm not French but I know the language well as I've studied it for some 15 years. You likely know that with fluent French speakers the communication is very fast-paced. When you speak like that you use some abbreviations and some of the letters are 'lost'...
You're all welcome,
By: AuHavrePro : October 5th, 2010-23:00
I am fortunate to have been educated in Europe and to be able to communicate in multiple latin languages. As a good linguist I am also very strict and adamant in learning how to correctly pronounce words and sentences from languages that I am not very fam...
Thank you Filip...
By: mikesprang : October 6th, 2010-19:33
Filip, You have been great in helping me understand the correct pronunciation of LeCoultre. I appreciate all of your help very much! The last video at 18 seconds definitely helps me understand the correct pronunciation because Jean-Claude Meylan pronounce...
you can always just say...
By: maikeru : October 5th, 2010-16:11
Japanese aims to simply match a foreign word phonetically. It usually fails miserably for English, but comes closer in French (when I travel to Paris I use Japanese-French phrasebooks). This is certainly a difficult name for non-French speakers to tackle ...