First post - long time lurker... I believe the marking says 肥碟山信甫

Jul 12, 2022,06:07 AM
 

I will try to help as I am fluent in Mandarin. If you can see these characters following this sentence, pasting them into Google may yield some answers - 肥碟山信甫. You may need a translator... (As you know fluent Chinese readers can read some kanji).


According to this Chinese website (sort of similar to Quora - therefore unsure how reliable it really is), below is a summary of this inscription and what it represents (roughly translated from this link following): https://zhidao.baidu.com/question/278992648.html

According to information available on the Internet, the aforementioned characters represent a signed item of porcelain made by a group of Arita-Yaki artists for a Satsuma kiln factory in Kyushu Island, dating from 1860 to 1890, that is, during approximately the late Edo era to the early Meiji era, mainly for export to Europe. The famous pottery merchant Tashiro Monzaemon* (1812-1900)** used to deal in this type of porcelain, which was exported from Nagasaki Port, so it is also called Nagasaki Porcelain.


Notes:

*Another source says Tashiro Monzaemon lived from (1817 - 1900) - https://japanese-ceramics.com/tashiro-monzaemon-%E7%94%B0%E4%BB%A3%E7%B4%8B%E5%B7%A6%E8%A1%9B%E9%96%80/

**According to the aforementioned source linked above: 

"Tashiro Monzaemon 田代紋左衛門 1817-1900 
In 1857, he acquired Dutch trading rights from the Hisatomi family and England trading rights from the Saga Clan in 1960, and imported thin ware of Mikawachi-yaki pottery, such as lids cups and coffee cups, and painted them with indigo and red paintings, and exported them mainly to Europe, Shanghai and New York. Later on, he established Tashiro Trading Company to take over the Saka Trading Company in Nagasaki and expanded his business."

  login to reply

Comments: view entire thread

 

Since I had luck a couple months ago when I requested help translating a Chinese inscription on a 19th century wood panel, I decided to try again with another translation...

 
 By: Emil Wojcik : July 11th, 2022-23:46
I've collected 18th century and earlier European and Chinese porcelain for about 35 years, accumulating a collection of at least a couple hundred pieces, but even so I occasionally find a piece that stumps me. I recently purchased a pair of early soup pla...  

"Not dishwasher safe"

 
 By: mdg : July 12th, 2022-00:30
...seriously though...really beautiful : )

That’s hilarious

 
 By: takman : July 12th, 2022-01:22
Beautiful plate, sorry I’m not much help with the characters

ROTFL

 
 By: Gelato Monster : July 12th, 2022-01:24
microwave at your own risk

First post - long time lurker... I believe the marking says 肥碟山信甫

 
 By: CasinoRoyale : July 12th, 2022-06:07
I will try to help as I am fluent in Mandarin. If you can see these characters following this sentence, pasting them into Google may yield some answers - 肥碟山信甫. You may need a translator... (As you know fluent Chinese readers can read some kanji). Accordi... 

Second that, it does seem to be Japanese made rather than Chinese

 
 By: dnlmpg : July 12th, 2022-11:33
sammlung.mak.at I would have to say though, looking at the signature on your plate, it looks like it's a poorly imitated writer who doesn't actually know how to write Chinese (or at least Kanji, which although still "Japanese" but in Chinese words... 

Thank you!

 
 By: Emil Wojcik : July 12th, 2022-14:25

Thank you! Your translation makes sense when considered alongside common practices among early Chinese and Japanese porcelain manufacturers.

 
 By: Emil Wojcik : July 12th, 2022-14:24
Based on the body of the piece (the type of kaolin, the color of the transmitted light, glaze color and thickness) an early Chinese origin seemed likely, however the weight of the body and overly thick base indeed point to a Japanese origin, especially wh...