Second that, it does seem to be Japanese made rather than Chinese

Jul 12, 2022,11:33 AM
 

sammlung.mak.at
I would have to say though, looking at the signature on your plate, it looks like it's a poorly imitated writer who doesn't actually know how to write Chinese (or at least Kanji, which although still "Japanese" but in Chinese words). You can refer to the link provided above where your plate maker was trying to imitate from, the most obvious being the last word "造" meaning "made" - what's on the plate looks nothing like it

  login to reply

Comments: view entire thread

 

Since I had luck a couple months ago when I requested help translating a Chinese inscription on a 19th century wood panel, I decided to try again with another translation...

 
 By: Emil Wojcik : July 11th, 2022-23:46
I've collected 18th century and earlier European and Chinese porcelain for about 35 years, accumulating a collection of at least a couple hundred pieces, but even so I occasionally find a piece that stumps me. I recently purchased a pair of early soup pla...  

"Not dishwasher safe"

 
 By: mdg : July 12th, 2022-00:30
...seriously though...really beautiful : )

That’s hilarious

 
 By: takman : July 12th, 2022-01:22
Beautiful plate, sorry I’m not much help with the characters

ROTFL

 
 By: Gelato Monster : July 12th, 2022-01:24
microwave at your own risk

First post - long time lurker... I believe the marking says 肥碟山信甫

 
 By: CasinoRoyale : July 12th, 2022-06:07
I will try to help as I am fluent in Mandarin. If you can see these characters following this sentence, pasting them into Google may yield some answers - 肥碟山信甫. You may need a translator... (As you know fluent Chinese readers can read some kanji). Accordi... 

Second that, it does seem to be Japanese made rather than Chinese

 
 By: dnlmpg : July 12th, 2022-11:33
sammlung.mak.at I would have to say though, looking at the signature on your plate, it looks like it's a poorly imitated writer who doesn't actually know how to write Chinese (or at least Kanji, which although still "Japanese" but in Chinese words... 

Thank you!

 
 By: Emil Wojcik : July 12th, 2022-14:25

Thank you! Your translation makes sense when considered alongside common practices among early Chinese and Japanese porcelain manufacturers.

 
 By: Emil Wojcik : July 12th, 2022-14:24
Based on the body of the piece (the type of kaolin, the color of the transmitted light, glaze color and thickness) an early Chinese origin seemed likely, however the weight of the body and overly thick base indeed point to a Japanese origin, especially wh...